인터뷰
[마이데일리 = 김하영 기자] '케냐 간 세끼' 김예슬 PD가 OTT 플랫폼 넷플릭스와 협업 소감을 전했다.
김예슬 PD는 9일 서울 종로구 북촌로의 한 카페에서 넷플릭스 예능 '케냐 간 세끼' 종영 기념 인터뷰를 진행했다.
'케냐 간 세끼'는 '신서유기' 시리즈의 믿고 보는 웃음 메이커 3인방 이수근, 은지원, 규현의 우당탕탕 아프리카 여행기를 담았으며, 나영석 사단과 넷플릭스의 첫 만남이라는 점에서 어떤 시너지를 낼지 방송 전부터 주목받았다.
김예슬 PD는 먼저 넷플릭스와의 작업이 의미 깊었다고 말했다. 그는 "큰 시장으로 나가려면 더 넓은 시야가 필요하다고 늘 생각해왔다"며 "후반 작업 중 받은 피드백을 보면, 한국 시장 중심의 시각에서 벗어나 다양한 관점의 시선이 필요하다고 느끼게 됐다"고 설명했다.
이어 OTT 플랫폼과의 협업에서 느낀 차이점을 털어놓기도 했다. 김예슬 PD는 "후반 작업부터 시청자에게 닿기까지 시간이 되게 오래 걸려서 감회가 새로웠다"며 "유튜브나 다른 온에어 방송은 한 달이면 되는데 이렇게 장기간 못 보다 만나는 건 처음이다"고 말했다.
재미를 위해 시도했던 장면들에 대한 반응도 들려줬다. 그는 "쿠키 영상에서 이수근 선배님이 방귀를 뀌고 은지원 선배님이 쌍욕하듯 감탄사를 내뱉는 장면이 있었다"며 "친근한 분위기를 위해 수위를 높였는데, 괜찮을까 걱정되기도 했다. 그런데 넷플릭스가 좋다는 피드백을 해줬다. 덕분에 세 분의 진한 우정 콘셉트를 살릴 수 있었다"고 웃어보였다.
음악 사용과 저작권 문제도 새로운 경험이었다고 밝혔다. 김예슬 PD는 "넷플릭스는 음악 저작권 관리가 철저하다. 기성곡 사용은 초 단위로 금액이 책정돼 흐름을 방해하지 않으려 노력했다"며 "대신 자작곡 같은 재밌는 부분이 나왔고, 여러 언어 자막이 적용되는 장점도 있었다"고 말했다.
가장 기억에 남는 피드백을 묻자 김예슬 PD는 제목 번역을 꼽았다. 그는 "저희 제목이 영어로 '3 idiots'(세 얼간이)였다. 프로그램의 성향을 잘 반영한 번역이라고 생각했고, 제목부터 임팩트가 있었다"고 전했다.
아쉬움 점에 대해서도 털어놨다. 그는 "오디오가 많은 프로그램이다 보니 출연진의 대사를 우선으로 선택과 집중을 했다"며 "다음에 기회가 된다면 상황 자막이 영어로 함께 제공되면 좋겠다"고 언급했다.
또한 기존 넷플릭스 '일일 예능'과의 차이점으로는 롱폼 게임 예능을 들었다. 김예슬 PD는 "여행 예능을 곁들이면서도 스토리가 이어지는 구조다. 일일 예능이 미시적으로 끊어진다면 '케나세'는 이야기 흐름이 있는 롱폼 포맷"이라고 설명했다.
그러면서도 OTT 시청 패턴에 대해 현실적인 관찰을 덧붙였다. 그는 "저희 회사가 온에어, 유튜브, OTT를 하다 보니 뷰수 같은 데이터 비교도 하게 된다. 오히려 런칭 즉시 반응보다 주말처럼 생활 패턴에 맞춰 시청하시더라"며 "이런 부분이 OTT가 가진 장점이자 앞으로 더 세분화될 영역이라 생각한다"고 밝혔다.
김하영 기자 hakim0107@mydaily.co.kr
- ⓒ마이데일리(www.mydaily.co.kr).
무단전재&재배포 금지 -
댓글
[ 300자 이내 / 현재: 0자 ]
현재 총 0개의 댓글이 있습니다.